beethoven ve mozart kafa kafaya verse böyle hisarbuselik bir şarkı besteleyemezlerdi.
benim için nihayet ibrahim erkal'ın canısı'sını tahtından etmiş kutsal şarkı. 90'lardan beri süregelen aşk şarkısı kısırlığımı gidererek on beş sene aradan sonra sevgililerimle paylaştığım ikinci şarkı oldu gangnam styla. duygu yüklü melodisi ve şiirsel akıcılığıyla bu şarkı bana mahzun bakışlı yarimin menekşe didesi hatırlatıyor.
an itibariyle youtube'un en çok izlenen videosudur.
şüphesiz ki tanrı karşısında kulun girdiği halle aynı olan psikolojidir. çok net!.. muhakkak!.. keyif verici madde!
ihl sözlük'te çok keyif verici ve ibret alıcı olan, kartal sözlük'te ise iç bunaltıcı ve hafakan bastırıcı faaliyet. ihl sözlük cennete bir kalaysa, kartal sözlük kozmik odada yalnız kalmaktır.
boş bir dilemmadır. bana göre latin alfabesi kullanan ülkelerin kişi ya da ticarî ürünleri özgün isimleriyle, başka alfabe kullanan ülkelerin kişi isimleri türkçe, ürünleri ise global ismiyle yazılmalıdır. istinaî olarak; kişilerin sahne ya da sahadaki genel kabul görmüş bir ismi varsa, o şekilde yazılmalıdır.
(b: örnek verelim:)
(b: i.) eğer başlığı (i: godfather) yerine (i: baba) şeklinde açarsak baba başlığında (i: 'çocuk sahibi erkek'), (i: 'coppola'nın en ünlü filmi'), (i: 'bir yılmaz güney filmi') ve (i: 'üç gün önce tv8'de gördüğüm godfather ile alâkası olmayan yabancı film') gibi entry'ler girilecek, farklı metalar birbirleriyle çok karışacak ve son örnekte de verdiğim gibi bu karışıklık yüzünden muhakemeye ihtiyaç duyulup ürünün özgün adının yazılmasına neden olacak.
(b: ii.) maria sharapova yerine marya şarapova yazılmalıdır. çünkü kiril alfabesinin türkçe karşılığıdır. sharapova dünyaya mal olmuş bir isim değil yalnız özgün lisanındaki adının ingilizce muadilidir.
(b: iii.) Hendrik Johannes Cruijff'un bir sahne adı vardır ve o şekilde yazılmalıdır: johan cruyff.
portekizce ya da ispanyolca isimlere, arıttığım suyu tekrardan bulandırmamak maksadıyla girmiyorum.
(b: örnek verelim:)
(b: i.) eğer başlığı (i: godfather) yerine (i: baba) şeklinde açarsak baba başlığında (i: 'çocuk sahibi erkek'), (i: 'coppola'nın en ünlü filmi'), (i: 'bir yılmaz güney filmi') ve (i: 'üç gün önce tv8'de gördüğüm godfather ile alâkası olmayan yabancı film') gibi entry'ler girilecek, farklı metalar birbirleriyle çok karışacak ve son örnekte de verdiğim gibi bu karışıklık yüzünden muhakemeye ihtiyaç duyulup ürünün özgün adının yazılmasına neden olacak.
(b: ii.) maria sharapova yerine marya şarapova yazılmalıdır. çünkü kiril alfabesinin türkçe karşılığıdır. sharapova dünyaya mal olmuş bir isim değil yalnız özgün lisanındaki adının ingilizce muadilidir.
(b: iii.) Hendrik Johannes Cruijff'un bir sahne adı vardır ve o şekilde yazılmalıdır: johan cruyff.
portekizce ya da ispanyolca isimlere, arıttığım suyu tekrardan bulandırmamak maksadıyla girmiyorum.
yeryüzündeki en gereksiz asosyal birey faaliyeti.
klibin sonunda tüm o günahları işleyen kişi kadın çıkıyor.
(i: "kim olduğumu biliyor musun?") diye devam eden klişe bir milletvekili yeğeni gözdağı. maktul çoğunlukla herhangi bir memur bey olur ve ültimatörün akrabalık derecesine mukabil memurun haritada seçmesini söylediği yer daha bir doğu olur.
her sorunun yanıtının teoman olduğu testlerdir. kadına göre ilişki geliştirici adama göreyse koca bir ilişki tıkacı.
(bkz: endülüs te raks)
akrabam.
bir gonore hastasıyla aynı sofraya oturmaktan bile daha mide bulandırıcı durum. erkek çocuk isteğine cevap alamadığı için düş kırıklığına uğramış, bu buhrandan yarı zamanlı olarak kurtulabilmiş bir babanın kötü yönetimi sonucu erkek kıyafetleri giydirilmiş kız çocuğunun ergenliğinde bu kozayı parçalayamamasıyla bu özellikler kazanılır.
buradaki nihaî sorun kızın futbol maçı izlemesi ya da pes atması değil o kızla sevgili olunulmasıdır. o kadın değil kızdır. başlık da bu yüzden hatalıdır. ben kadınlardan saçına kamelya takıp kırmızıları giyinerek topuklarını vura vura dans etmesini beklemiyorum elbet. en azından iç gıdıklayıcı çamaşır ve saten gecelik bekliyorum.
buradaki nihaî sorun kızın futbol maçı izlemesi ya da pes atması değil o kızla sevgili olunulmasıdır. o kadın değil kızdır. başlık da bu yüzden hatalıdır. ben kadınlardan saçına kamelya takıp kırmızıları giyinerek topuklarını vura vura dans etmesini beklemiyorum elbet. en azından iç gıdıklayıcı çamaşır ve saten gecelik bekliyorum.
bana göre, evi yürüme mesafesinde olmadığı halde yılda beş futbol müsabakasından daha fazlasına giden kadınların gururla taşımaları gereken nişandır.
kimyasal ali olarak anılan halepçe katliamı ve körfez savaşı komutanı. saddam'dan üç sene sonra yağlı ilmik boynuna geçirilmiştir.
türkiye'de savaştan sekecek kimyasallardan korunmak için adına istinaî bant satılan pestenkerani devlet başkanı, süper amerika karşıtı amansız katil.
ırak'ın kuveyt'i işgalinin abd politikalarına ters düşmesi sonucu tüm dünyanın saddam'ın tepesine bindiği savaş.
evin uzak olması, müsait olmaması, pansiyona verilecek paraya kıyamamak ya da ani bir etkileşimle anlık oluştuğu için gerçekleştirilen eylem. sevişilir ve hiç bir şey olmamış gibi ortak arkadaşların yanına dönülür. masadaki kişilerden biri seviştiğin kızın nişanlısı, diğeri ise senin kız arkadaşındır. belki onlar da birbirleriyle bizi aldatıyordur.
kim bilir?
kim bilir?
arpacık oluşan şişmiş ya da yorgun göze uygulanan bir lokman tedavi metodu.
galatasaray'a fransız yabancı lejyonu, mandacı, parizyen, jakoben deneceğine bence şapkayı öne alıp soruşturulması gereken bir amblem bu.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?