bu söz anadolu'da şiir duyuldukan sonra "ne şehittir ne gazi" anlamında kullanılmıştır uzun süre.
yazık oldu süleyman efendi'ye
nasırından çektiği kadar hiçbir şeyden çekmeyen süleyman abi'ye yazılmış güzel şiir.
orhan velinin kitabı sengi mezar şiirinde bir dize. birşeyle dalga geçerken çok kullandığım bir sözdür ayrıca. [ybkz]swh[/ybkz]
kimseden çekmedi dünyada
nasırından çektiği kadar
hatta çirkin yaratıldığından bile
o kadar müteessir değildi
kundurası vurmadığı zamanlarda
anmazdı allahın adını ama
o kadar da günahkar değildi
(vurgula: yazık oldu süleyman efendiye)
kimseden çekmedi dünyada
nasırından çektiği kadar
hatta çirkin yaratıldığından bile
o kadar müteessir değildi
kundurası vurmadığı zamanlarda
anmazdı allahın adını ama
o kadar da günahkar değildi
(vurgula: yazık oldu süleyman efendiye)
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?