bir paok bestesinde hemen hemen geçen cümle. bizim oğlan şöyle çevirdi:
" we love you, even if we dont fuck"[ybkz]swh[/ybkz]
sevişmek için sevmedik
(bkz: at yalanı sikeyim inananı)
hadi bre ordan dedirtendir; zira sevişmek sevmekten gelir. kaldı ki bana göre hatun kişinin bu cümleden memnun olması falan da beklenmemelidir. daha doğru bir cümle için
(bkz: sevinmek için sevmedik)
(bkz: sevinmek için sevmedik)
ilişki de bunu söyleyen tarafın hanesine direkt yalancı, korkak damgalarının atılabileceği bir söz. Hayır anlamıyorum sevişmek kötü bir şey gibi neden lanse ediliyor. Sevişmeyen ya da şöyle diyelim sevişmenin zevkini tam olarak yaşayamayanlar ya katil olmuştur ya diktatör.
kız arkadaşa söylendiğinde pozitif etki yaratacağını düşündüğüm meşhur cümlem. [ybkz]swh[/ybkz]
sevişmeden sevmenin eksik kalacağını unutan yazar söylemi.
(bkz: taş olsan çatlarsın arkadaş)
(bkz: taş olsan çatlarsın arkadaş)
Ciddi ilişkinin temelidir bu cümle.
içten içe gizlenen büyük yalan..
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?