slaven bilic'in 27 ağustos 2014 arsenal beşiktaş maçı öncesi verdiği beyanat. çok doğru söyledin hoca, alamazlar.
www.youtube.com/watch?feature=youtu.be&v=e4TMdOmwa2s
hiç kimse umudumuzu bizden söküp alamaz
Nobody can take the hope out of us olarak telaffuz ettiği sözün türkçe karşılığıdır.
slaven bilic'in; yarattığı aykırı, çalışkan, diri ve isyan eden takım için rahatlıkla kurduğu cümle. çünkü biliyor ki bu çocuklar, skor ne olursa olsun itiraz etmeye devam edecekler.
slaven bilic hocamıza ait çok beğendiğim cümle. beşiktaş varsa umut vardır arkadaş ! beşiktaş inançtır, aşktır, hırstır, isyandır. haydi kalk ayağa yürü güneşe beşiktaşım. tüylerimiz şu saat itibariyle bile diken diken, yüreğimiz göğsümüze sığmıyor.
allahım sen bizi utandırma, yardımını bizden esirgeme, amin !
allahım sen bizi utandırma, yardımını bizden esirgeme, amin !
(bkz: aldılar)
(bkz: biz hariç)
(bkz: hassiktir be rıfat abi)
(bkz: hassiktir oradan)
club brugge, antep, akhisar üçlüsü ile geçerliliğini yitirmiş olan slaven bilic sözü. seni de gönderecekler güzel kardeşim, fiko seni de gönderecek.
bir olay gerçeklik değerini yitirince bir işe yaramayan cümle.
bugüne kadar bu söze sıkı sıkı sarılmıştım ama olmadı.
bugüne kadar bu söze sıkı sıkı sarılmıştım ama olmadı.
bugünü görünce "biz kendimiz söker atarız" diye devam etmesi gerektiğini düşündüğüm cümle.
buraya kadarmış bilic. üzgünüm.
buraya kadarmış bilic. üzgünüm.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?