Anderson talisca'nın benfica'ya attığı golün kelime anlamı.
golazo
(bkz: bir golazo için ya rab ne enrty'ler giriliyor)
son edindiğim bilgilere göre ispanyolların güzel golleri betimlemek için kullandığı kelime.
son edindiğim bilgilere göre ispanyolların güzel golleri betimlemek için kullandığı kelime.
daha çok atılan golün güzelliğini vurgulamak için "gol" isminin sonuna "-azo" eki getirilerek oluşan kelime.
ispanyolcada "-azo"[ybkz]swh[/ybkz] ve "-aza"[ybkz]swh[/ybkz] eklerinin ispanyol kültüründe metaforların çok abartılarak kullanılmasından dolayı konuşma sırasında duyulması çok yaygındır. örnek verirsek;
(el) gol= normal bir golün anlatımı için kullanılır.
(el) golazo= mesela 30-35 metreden atılan bir golü anlatmak için kullanılır ancak yukarıda da söylediğim gibi ispanyollar gelişen olayları anlatırken toplum olarak abartmayı çok sevdiklerinden penaltıdan atılan bir golü de "golazo" olarak duymanız onlar için çok normaldir.
(el) coche[ybkz]swh[/ybkz]= dacia, kia, peugeot, citroen vb.
(el) cochazo[ybkz]swh[/ybkz]= audi, bmw, mercedes vb.
bir de dişil örnek verelim:
(la) casa[ybkz]swh[/ybkz]= sıradan bir apartman dairesi, tek katlı müstakil bir ev.
(la) casaza= iki katlı, havuzlu, garajlı, deniz, dağ, orman vb. manzaralı ev.
bundan bir seviye üstün bir ek daha vardır ancak televizyon ve radyo gibi kamuya açık mecralarda pek duyulmaz. daha çok halk arasında kullanılır. kelimenin sonuna "-ufo" ve "-ufa" ekleri getirilir. yukarıdaki örneklere ekleme yapalım:
(el) cochufo= ferrari, porsche, lamborghini, tesla vb.
(la) casufa= buckingham sarayı, beyaz saray vb.
ispanyolcada "-azo"[ybkz]swh[/ybkz] ve "-aza"[ybkz]swh[/ybkz] eklerinin ispanyol kültüründe metaforların çok abartılarak kullanılmasından dolayı konuşma sırasında duyulması çok yaygındır. örnek verirsek;
(el) gol= normal bir golün anlatımı için kullanılır.
(el) golazo= mesela 30-35 metreden atılan bir golü anlatmak için kullanılır ancak yukarıda da söylediğim gibi ispanyollar gelişen olayları anlatırken toplum olarak abartmayı çok sevdiklerinden penaltıdan atılan bir golü de "golazo" olarak duymanız onlar için çok normaldir.
(el) coche[ybkz]swh[/ybkz]= dacia, kia, peugeot, citroen vb.
(el) cochazo[ybkz]swh[/ybkz]= audi, bmw, mercedes vb.
bir de dişil örnek verelim:
(la) casa[ybkz]swh[/ybkz]= sıradan bir apartman dairesi, tek katlı müstakil bir ev.
(la) casaza= iki katlı, havuzlu, garajlı, deniz, dağ, orman vb. manzaralı ev.
bundan bir seviye üstün bir ek daha vardır ancak televizyon ve radyo gibi kamuya açık mecralarda pek duyulmaz. daha çok halk arasında kullanılır. kelimenin sonuna "-ufo" ve "-ufa" ekleri getirilir. yukarıdaki örneklere ekleme yapalım:
(el) cochufo= ferrari, porsche, lamborghini, tesla vb.
(la) casufa= buckingham sarayı, beyaz saray vb.
(bkz: bu da mı golazo)
Daha çok ispanyol spikerlerin gol olduğunda söyledikleri söz.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?