türkçe ezan

patanegro
cumhuriyet döneminin başlarında türkçeyi arapça ve farsça kelimelerden arındırma çabası ile getirilmiş bir uygulamadır.
1932 yılında chp iktidarında uygunmaya başlayan türkçe ezan 1950 yılında demokrat parti iktidarında sonlandırılmıştır.
zanımca uygulanmasında bir sakınca yoktur. sonuçta her insan yalnızken Allah'a (c.c) iç sesi ile ana dilinde dua ediyor.
healthsoldier
1950 yılında demokrat parti'nin son verdiği uygulama. insanlar o dönemde arapça ezanı tekrar duyunca gözyaşlarına boğulmuş, kurban kesenler olmuş.
tahazaki
''haydi felaha'', ''felah kelimesi arapçadır, bir araştırma yaptım neden ''felah'' kelimesini aynen bırakmışlar, Allah yerine Tanrı demişler ama ''felah'' kelimesi aynen kalmış. neden acaba?

''felah'' arapçada kurtuluş demektir. namaz islamda kurtuluşun yoludur. şimdi ''haydi kurtuluşa'' diye okunursa ne olur? ben bilemedim. her kelimeyi türkçe yazıp neden ''felah'' kelimesi aynen kalmıştır bilen varsa yanıtlasın lütfen.


Tanrı uludur
şüphesiz bilirim bildiririm Tanrı'dan başka yoktur tapacak
şüphesiz bilirim bildiririm Tanrı'nın elçisidir Muhammed
haydi namaza
haydi felaha
namaz uykudan hayırlıdır
Tanrı uludur
Tanrı'dan başka yoktur tapacak
gidiyorum bu
yaygın bilenin aksine demokrat parti iktidarı döneminde de hukuken varlığını sürdüren ancak fiiliyatta başvurulmayan uygulama. menderes iktidarı türkçe ezanı değil, arapça ezan yasağını kaldırmıştır.

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol