türkçe ezan

tahazaki
''haydi felaha'', ''felah kelimesi arapçadır, bir araştırma yaptım neden ''felah'' kelimesini aynen bırakmışlar, Allah yerine Tanrı demişler ama ''felah'' kelimesi aynen kalmış. neden acaba?

''felah'' arapçada kurtuluş demektir. namaz islamda kurtuluşun yoludur. şimdi ''haydi kurtuluşa'' diye okunursa ne olur? ben bilemedim. her kelimeyi türkçe yazıp neden ''felah'' kelimesi aynen kalmıştır bilen varsa yanıtlasın lütfen.


Tanrı uludur
şüphesiz bilirim bildiririm Tanrı'dan başka yoktur tapacak
şüphesiz bilirim bildiririm Tanrı'nın elçisidir Muhammed
haydi namaza
haydi felaha
namaz uykudan hayırlıdır
Tanrı uludur
Tanrı'dan başka yoktur tapacak
bu başlıktaki tüm girileri gör

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol