ana avrat küfretseler bile lanet olsun şeklinde yapılan çeviridir.
amerikan filmlerindeki türkçe çeviriler
cnbc-e'nin son dönemlerde çığır açtığı çevirilerdir. kafasına göre sansürler uygulamaktadır. örneğin dizide/filmde eşcinsel bir çift olduğunda, aralarındaki diyalogları mümkün mertebe, sanki öyle değillermş gibi çevirmeye özen göstermektedir.
bazen bu çevirileri diyanet'in yaptıgı düşüncesinden kendimi alamıyorum ..
şizofren mi oldum lan yoksa ben
şizofren mi oldum lan yoksa ben
(bkz: you motherfucker) (bkz: seni lanet olası pislik)
genellikle küfürlerde rastlanan süper çeviri yöntemleridir.
shut the fuck up-kes sesini
son of a bitch-allah belanı versin
shut the fuck up-kes sesini
son of a bitch-allah belanı versin
Filmin repliklerinin yeni baştan yazılması olayı !!
insanı kah gülmekten kah sinirden öldüren çevirilerdir.
ne küfür edilirse edilsin kahretsin veya lanet olsun şeklinde yapılan çeviri tarzı
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?