yabancı futbolcu isimlerinin yanlış telaffuzu

karanartal
yurdum spikerlerinin en az iki kere düştüğü hatadır. inatla aynı adama farklı şekilde seslenilir. bir de evlere şenlik telaffuzlar vardır ki misal mi al sana sözlük:

holosko - holoşko
teyyo - tello
livırpuul - liverpul (takım ismi ama onlar da yanlış okunuyor)
mençıstır - mançester (takım ismi ama onlar da yanlış okunuyor)
ourelyo - aurelyo
fan hoydonk - van hoydonk
xavier [ybkz]swh[/ybkz] -iksavyer,şavyer,şavye,zavyer
-

[ybkz]swh[/ybkz]
bu başlıktaki tüm girileri gör

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol