çav bella

chuckbartowski
II. Dünya Savaşı sırasında, italyan partizanların söylediği bella ciao adlı şarkının, grup yorum tarafından yapılmış türkçe uyarlamasıdır.

işte bir sabah uyandığımda
çav bella çav bella çav bella çav çav çav
elleri bağlanmış buldum yurdumun
her yanı işgal altında

sen ey partizan beni de götür
çav bella çav bella çav bella çav çav çav
beni de götür dağlarınıza
dayanamam tutsaklığa

eğer ölürsem ben partizanca
çav bella çav bella çav bella çav çav çav
sen gömmelisin ellerinle beni
ellerinle toprağıma

güneş dogacak açacak çiçek
çav bella çav bella çav bella çav çav çav
gelip geçenler diyecek merhaba
merhaba ey kızıl çiçek

o kızıl çiçek partizanındır
çav bella çav bella çav bella çav çav çav
yiğit yoldaşlardan armağandır bize
simgesidir özgürlüğün

o kızıl çiçek partizanındır
çav bella çav bella çav bella çav çav çav
düşen yoldaşlardan armağandır bize
simgesidir sosyalizmin

orjinali için (bkz: bella ciao)
fro
90'lı yıllarda doğu kökenli insanların kendi aralarında söyleyip,başka kimsenin yanında yanlış anlaşılmasın diye söyleyemedikleri-dinleyemedikleri şarkıdır.
en sevdiğim çoşarak söylediğim yeri;
''eğer ölürsem ben partizanca''

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol